2008年04月16日

Words & Phrases 8

◆he had come into office with
expectationsの内容を説明する形容詞節。
= with which he had come into office
come into office = 政権の座に就く、首相に就任する

◆had been fulfilled.
not all expectationsに続く述語動詞部分。not all でここも部分否定にな
っている。

◆but he said he would not have wanted it
it は expectations を指す。多くの期待(理想)をひとつのまとまりとして
捉えているので、itで受けている。つまり「(理想が高すぎたという批判が
あるが)自分が持っていた期待(理想)よりも低い期待を持つことは考えら
れなかった」ということ。この期待には、ブレア氏自身に対する期待と国に
対する期待が含まれていたのであろう。


<お役立ちブログ>
超音速! TOEIC対策
じっくり学ぶ英文法
英語速読の秘訣
こんなTOEIC学習法
英語で読む日本経済
TOEIC
多聴
SIM
ニックネーム koguma024 at 11:54| 日記

2008年04月04日

Words & Phrases 5

◆Chinese Premier Wen Puts History Aside, Visits Japan
premier =(フランス・イタリア・中国などの)首相、総理大臣《主に新聞
・放送で用いる:英国の首相は通例 prime minister、日本の首相について
は両者を用いるが中国の首相をprime ministerとはいわない》。
Wen(Wen Jiabao)= 温家宝(1942年9月生)。国務院総理(2003年3月より)
、党中央政治局常務委員(序列第3位)。

◆as he descended the stairs of his airplane Wednesday in Tokyo.
descend = 〜を下る、降りる
stairs of his airplane = landing steps、ramp
Wednesday = 温家宝首相は11日午後羽田着の特別機で来日した(13日まで滞
在予定)。

◆on a visit meant to melt the ice and mend relations
be mean to do =〔物が〕〜であることを[〜するように]意図されて
[作られて]いる。
後置修飾する過去分詞として用いられている。
melt the ice = 昨年10月の安倍首相の中国訪問に対してはice-breaking
visit to China(氷を割る旅)といった表現が用いられている。
relations = 過去分詞strained (by disputes)に後置修飾されている。


<お役立ちブログ>
英語 とっさの一言
これで満点TOEIC
オシャレな英語表現
英語リスニングの秘訣
簡単!英文読解のコツ

TOEIC IP
TOEIC 勉強法
ニックネーム koguma024 at 16:29| 日記